[
Nobleman: The Almighty says this must be a fashionable fight. It's drawn the finest people. Where is thy salute for presenting yourselves on this battlefield? I give you thanks. This is our ar
貴族: 上帝說這必是一場風光的戰鬥,吸引了最傑出的人。對於你們現身在這戰場上,你們的敬意在哪裡?我感謝你們。這是我們的軍隊,若要加入,你們得獻上效忠。我對蘇格蘭獻上我的效忠。
[
Soldier: And if this is your army, why does it go? We didn't come here to fight for them.
士兵: 如果這是你的軍隊,為什麼它要撤退?我們來這可不是為了替他們打仗。
[
Wallace: Sons of Scotland, I am William Wallace.
華勒斯: 蘇格蘭的子民們,我是威廉·華勒斯。
[
Young soldier: William Wallace is 7 feet tall.
年輕士兵: 威廉·華勒斯有七英尺高。
[
Wallace: Yes, I've heard. Kills men by the hundreds, and if he were here he'd consume the English with fireballs from his eyes and bolts of lightning from his ass.
華勒斯: 是的,我也聽說了。他能一人殺敵數百,如果他在這裡,他會用眼睛射出的火球和屁股噴出的閃電吞噬英格蘭人。
[
I am William Wallace and I see a whole army of my countrymen here in defiance of tyranny.
我就是威廉·華勒斯,而在這裡,我看見一支為了反抗暴政而聚集的同胞大軍。
[
You've come to fight as free men, and free men you are. What will you do without freedom? Will you fight?
你們是為了以自由人的身份戰鬥而來,你們也確實是自由人。如果失去了自由,你們還能做什麼?你們願意戰鬥嗎?
[
Veteran soldier: Fight? Against that? No, we will run; and we will live.
老兵: 戰鬥?對抗那樣的敵軍?不,我們會逃跑;我們至少能活下去。
[
Wallace: Aye, fight and you may die. Run and you'll live -- at least a while.
華勒斯: 是啊,戰鬥,你們可能會死。逃跑,你們能活下來——至少能活一陣子。
[
And dying in your beds many years from now, would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take our freedom!!!
等到多年後,當你們在病榻上臨終時,你們願不願意用這餘生所有的日子,換取一個機會,僅僅一個機會,回到這裡告訴我們的敵人:他們或許能奪走我們的生命,但他們永遠無法奪走我們的自由!
留言